Le mot vietnamien "trầm mình" peut être traduit en français par "se noyer". C'est un terme qui est souvent utilisé dans des contextes liés à l'eau, en particulier lorsque quelqu'un plonge sous l'eau et ne remonte pas à la surface.
Explication et utilisation :
Signification de base : "Trầm mình" signifie littéralement "plonger soi-même" ou "s'enfoncer dans l'eau". Cela peut être utilisé pour décrire une situation où une personne se noie ou est immergée dans l'eau, mais aussi de façon plus figurée pour indiquer qu'une personne se retire ou s'immerge dans une activité.
Exemples d'utilisation :
Contexte littéral : "Anh ấy bị trầm mình trong hồ." (Il s'est noyé dans le lac.)
Contexte figuré : "Cô ấy trầm mình vào công việc để quên đi nỗi buồn." (Elle s'est plongée dans son travail pour oublier sa tristesse.)
Usage avancé :
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "trầm mình" peut également évoquer une certaine profondeur d'émotion ou un état de méditation. Par exemple, on peut dire que quelqu'un se "trầm mình" dans ses pensées.
Variantes de mots :
Trầm : Peut signifier "profond" ou "sombre", souvent utilisé pour décrire des émotions ou des états d'esprit.
Mình : Se réfère souvent à soi-même, à la personne.
Autres significations :
Synonymes :
Chìm : Signifie aussi "couler" ou "être submergé", souvent utilisé dans le même contexte.
Ngạt : Se réfère à "suffoquer" ou "être asphyxié", bien que cela ait une connotation plus forte que "trầm mình".